Cada cual abunda en su juicio.
各执己见.
Cada cual abunda en su juicio.
各执己见.
Debe basarse en la sabiduría colectiva, aprovechando cada cual sus ventajas comparativas, sus conocimientos especializados y sus oportunidades.
它必须建筑在集体智慧之
,让每一伙伴都能以自己相对的优势、专长和机会为动力。
No existía superposición entre estos tres órganos, porque correspondía a cada cual una esfera de competencia definida y una función básica.
这三个实体之间并不存在冗余的问题,因为它们各自都有明确的职能范围和应发挥的重要作
。
Espero que, a través de un diálogo frecuente sobre nuestras competencias especializadas, tengamos una idea clara de lo que cada cual puede aportar.
我希望,通过针对我们专门能力的定期对话,我们就会清楚了解谁会把什么摆到桌

。
Por cierto, cada cual tiene que hacer sus propias tareas, impulsar una agenda de corto y largo plazo contra las desigualdades, pero esta tarea no será completa mientras se mantengan las asimetrías en un mundo todavía imperfecto.
当
,每个国家都必须发挥自己的作
,促进短期和长期战胜不平等现象的
,
而,只要这个还不尽完美的世界中仍
存在不对称现象,这项任务就没有完成。
En efecto, las intervenciones de varias instituciones de las Naciones Unidas —el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, los donantes bilaterales y otras organizaciones no gubernamentales— cada cual en su ámbito de competencia, a menudo carecen de congruencia.
联合国各机构——世界银行、国际货币基金组织、双边捐助者和其他非政府组织——在各自职权范围内开展了干预行动,但这些干预行动往往缺少连贯性。
Cuando digo cooperar me refiero a todos, según los medios de que disponga cada cual, y no sólo a los ricos; tanto ricos como pobres debemos trabajar juntos para solidarizarnos con los más desfavorecidos de la comunidad internacional.
我说到合作,不仅仅富国要合作;富国和穷国都要共同努力,团结一致,帮助国际社会中最贫穷的国家。
En una sociedad mundial de 191 Estados Miembros debemos aceptar que el resultado final de las negociaciones siempre reflejará una avenencia entre las distintas ambiciones y que tenemos que ser tolerantes con los diversos intereses y opiniones de cada cual.
在一个有191个会员国的世界组织中,我们必须接受,谈判的最终结果始终体现了不同目标之间的妥协,我们必须容忍他人持有不同看法和利益。
Esa lucha que libran en Somalia los Estados de la región a través de intermediarios, en la que cada cual compite por sus propios intereses estratégicos, es en parte responsable del fracaso del Gobierno Nacional de Transición y de los problemas que atraviesa actualmente el Gobierno Federal de Transición.
该区域各国为维护自身战略利益,通过其代理人在索马里境内争斗,是过渡全国政府失败的部分原因,显
也是过渡联邦政府目前处境困难的部分原因。
Sin embargo, la historia de la humanidad nos enseña que la interacción y la preservación de la identidad de unos no es excluyente de la identidad de otros, sino que más bien son procesos complementarios que nos permiten tomar lo mejor de cada cual y dejar atrás lo obsoleto.
但是人类历史进
告诫我们,互动和保存自己的特性并非相互排斥,而是两个相辅相成的进
,使我们能够学到最好的东西,扬弃过时的东西。
La Sra. LAVERY (Reino Unido), en nombre de la Unión Europea, dice que los patrocinadores podrían aceptar que se eliminasen las palabras “proyectos u otros”, siempre que se mantuviera la idea de que los Estados Miembros pudiesen decidir a qué fines desearían que se destinase la parte de los saldos no comprometidos correspondiente a cada cual.
LAVERY女士(联合王国)代表欧洲联盟发言说,只要成员国可以决定希望其本国所占未作承付余额的份额可作何
途这一概念得以保留,那么提案国可以同意删除“项目或其他”等字样。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。